โปสเตอร์ทรานส์เหล่านี้สว่างไสวและพวกเขาก็รู้

เป็นปีที่สี่ของ ข้ามวันแห่งความยืดหยุ่น (TDOR) โครงการสนับสนุนโดยกลุ่มจัดงานระดับประเทศ ไปข้างหน้าด้วยกัน ศิลปินทัศนศิลป์และกวีสีที่ไม่ใช่คนข้ามเพศสิบคน ไม่เป็นไปตามเพศ และไม่ใช่ไบนารี มารวมตัวกันเพื่อสร้างงานศิลปะดั้งเดิมที่มีศูนย์กลางอยู่ที่ความยืดหยุ่นของการเปลี่ยนแปลง Trans Day of Resilience เป็นการนำเอาวันแห่งความทรงจำของคนข้ามเพศมาจินตนาการใหม่ ซึ่งเป็นวันที่เรารำลึกถึงผู้ที่ชุมชนของเราสูญเสียไปจากการต่อต้านความรุนแรงของคนข้ามเพศ



ในปีนี้ ศิลปินข้ามเพศจากภูมิหลังที่สร้างสรรค์ต่างๆ ได้ร่วมมือกันสร้างชิ้นงานมัลติมีเดียสำหรับโครงการ TDOR ในกระบวนการนี้ ศิลปินแต่ละคนร่วมมือกับนักเขียนหรือกวีเพื่อผลิตงานศิลปะและกวีนิพนธ์ที่แตกต่างกันสองชิ้น แม้ว่ากระบวนการของแต่ละคู่จะแตกต่างกัน แต่งานทั้งหมดอยู่ในการสนทนากับคนข้ามเพศและเพศที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของความสุขและการต่อต้านของสี

โปสเตอร์ Trans Day of Resilience

Amir Khadar

ศิลปะ: Amir Khadar (MN) บทกวี: บทสวดที่เธอยังอยู่ที่นี่ โดย kiki nicole (พอร์ตแลนด์, ออริกอน)



การเป็นส่วนหนึ่งของโครงการนี้เป็นเครื่องยืนยันตัวตนของฉันในฐานะศิลปินผิวดำที่ไม่ใช่ไบนารี ในฐานะที่เป็นชาว TGNC แห่งสีสัน เราต้องมีความยืดหยุ่นอยู่เสมอ ดังนั้นศิลปะของเราจึงกลายเป็นสถานที่แห่งการบำบัด Amir Khadar หนึ่งในศิลปินของปีนี้กล่าว การรวมตัวกับคนอื่นๆ ที่แบ่งปันตัวตนของฉัน และค้นหาสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ในงานศิลปะในขณะที่สร้างชุมชนของเรานั้นเป็นประสบการณ์ที่ทรงพลังและมีผลกระทบอย่างมาก

โปสเตอร์ Trans Day of Resilience

โซเฟีย ซาร์เดอร์ส

ศิลปะ: Sophia Zarders (Long Beach, CA) บทกวี: บทภาวนาเพื่อทรานส์เซสเตอร์ โดย jayy dodd (แคลิฟอร์เนีย)



การสร้างชุมชนศิลปะแห่งนี้ทั้งทรงพลังและการเมือง: ฉันชอบทำงานกับคนผิวสีอีกคน' โซเฟีย ซาร์เดอร์ส ศิลปินทัศนศิลป์จากลองบีชที่ร่วมงานกับกวีเจย์ ด็อดด์จากแคลิฟอร์เนียกล่าวเสริม 'มีความรักมากมายในงานของเรา'

โครงการนี้ได้รับการพัฒนาด้วยความเร่งด่วน ตามที่ผู้จัดโครงการกล่าวในแถลงการณ์ว่า 'เราอยู่ในสงครามวัฒนธรรมเพื่อความอยู่รอดของคนข้ามเพศ เรากำลังพยายามสร้างบางสิ่งที่พวกเราส่วนใหญ่ไม่เคยสัมผัสมาก่อน นั่นคือโลกที่สมบัติล้ำค่าของคนผิวสี' ผลที่ได้คือ ศิลปะและกวีนิพนธ์มีให้ใช้งานอย่างเสรีสำหรับกลุ่มผู้จัดงานข้ามมิติที่เฉลิมฉลองวัน Trans Day of Resilience

โปสเตอร์ Trans Day of Resilience

Colin Laurel

ศิลปะ: Colin Laurel (Portland, OR) บทกวี: ในนามของ โดย Nikole (Niko) Shahbazian (ชิคาโก, อิลลินอยส์)



กวีนิพนธ์และศิลปะแต่ละชิ้นมีน้ำเสียงและรูปแบบที่แตกต่างกัน แม้ว่าทั้งหมดจะเชื่อมโยงกันผ่านการเน้นย้ำในการจินตนาการถึงโลกที่คนข้ามเพศและผู้ที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดทางเพศสามารถเจริญเติบโตได้ Benji Hart ผู้ซึ่งร่วมมือกับศิลปินทัศนศิลป์ Edxie Betts สำหรับโครงการนี้ กล่าวว่า การทำงานร่วมกันของเราเริ่มต้นจากการพูดคุยทางโทรศัพท์ในช่วงสุริยุปราคา บทสนทนาเปลี่ยนจากประวัติศาสตร์ข้ามเพศไปสู่ตำรวจและการยกเลิกเรือนจำ โดยที่ Edxie ทิ้งบทประพันธ์เพียงคนเดียวซึ่งต่อมาสร้างบทกวีของฉัน จากนั้น Edxie ก็วาดเส้นและรูปภาพจากบทกวีเพื่อสร้างแรงบันดาลใจให้กับโปสเตอร์ของพวกเขา

เช่นเดียวกับที่ Betts กล่าวไว้ในประวัติศิลปินของพวกเขา กาลครั้งหนึ่งก่อนการล่าอาณานิคม เราถูกมองว่าเป็นผู้มีส่วนสำคัญต่อชุมชนบรรพบุรุษของเรา อนาคตของเราจะมีจุดแข็งอะไรหากเราคำนึงถึงคุณค่าของอดีตที่ร้อนระอุและอาณานิคมของเรา

โปสเตอร์ Trans Day of Resilience

Edxie Betts



ศิลปะ: Edxie Betts (ลอสแองเจลิส, แคลิฟอร์เนียบทกวี: ข้อจำกัดของภาษา โดย Benji Hart (ชิคาโก, อิลลินอยส์)

ความหลากหลายที่แสดงในการเลือกทางศิลปะพูดถึงพลังของคนข้ามเพศและคนผิวสีที่ไม่สอดคล้องกับเพศในชุมชน อย่างที่ xai pham กล่าว ผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้ายทำให้ฉันนึกถึงว่าคนข้ามเพศมีความหลากหลายมากเพียงใด งานชิ้นนี้ที่ Rajesh Jyoti Saraswati สร้างขึ้นสะท้อนให้เห็นถึงสิ่งที่คนผิวสีข้ามเพศและไม่เป็นไปตามเพศสภาพที่ต้องเผชิญ วิธีที่เราเลือกที่จะแสดงตัวในโลกนี้แสดงให้เห็นว่าเรามองเห็นภาพตนเองและผู้อื่นอย่างไร – เรากำลังทำให้โลกนี้มีความเป็นไปได้

โปสเตอร์ Trans Day of Resilience

ศิลปะ Twink

ศิลปะ: Art Twink (ลองบีช, แคลิฟอร์เนีย) บทกวี: สวดมนต์ โดย Mango Pham (บรุกลิน, นิวยอร์ก)

เอช คัป-โคลเต เป็นนักเขียนและผู้จัดงานดิจิทัลจากแคนซัส งานเขียนของพวกเขาปรากฏใน Truthout, ผู้อ่านชิคาโก, และ ในช่วงเวลาเหล่านี้